10 Asioita, Joita Et Tiennyt Islantilaisesta Kielestä

330,000-äidinkielenään puhuva pohjois-saksankielinen kieli on tunnetusti vaikea ymmärtää ja melko outo kuulostaa. Islantilaiset ja jotkin tässä käsitellyistä rakenteista ovat kuitenkin kansallisen ylpeyden lähde, ja islantilaiset pitävät huolella varmistaakseen, että se ylläpitää itseään, vaikka nuoret sukupolvet puhuvat islantilaisia ​​useilla englannin kielen lauseilla.

Kirjoittajan ystävällisyys

Skandinaavinen juurikanava

Islanti on nykyajan tanskan, ruotsin, norjan ja färsaarten perusta. Kun uudisasukkaat saapuivat Islantiin XN-XIX vuosisadalla norjalaisesta vanhasta norjasta, he säilyttivät kielen, kun se kehittyi muissa maissa siihen mitä tunnemme nykyisin nykypäivän nykyaikaisiksi skandinaavisin kieliksi.

Vanha norja

Niiden, jotka voivat lukea islantilaista nykyään, pitäisi myös pystyä lukemaan Vanhassa Norjassa kirjoitetut käsikirjoitukset 10th ja 13th vuosisatojen välillä, kuten Eddas ja Sagas.

Alunperin suullinen kieli

Käyttämällä latinalaisia ​​kirjaimia otettiin käyttöön 1800-luvulla munkit, Sagas ja Eddas kirjattiin. Aiemmin he olivat olleet osa suullisen tarinankerronta.

Islannin nimitysvaliokunta

Islannilla on nimeämiskomitea. Jos vanhempi haluaa antaa lapselleen nimen, jota ei ole aiemmin käytetty, hänellä on oltava ensin nimeämiskomitean lupa varmistaa, että se sopii islannin kielioppiin.

Kirjoittajan ystävällisyys

Gluggaveður

Islannissa on monia sanoja ja lauseita, joita ei ole olemassa englanniksi. Gluggaveður, tarkoittaa esimerkiksi "ikkunan sää" ja kuvaa, kun sää näyttää lämpimältä ja kutsuu sisältä. Ulkopuolella huomaat, että se on kylmä ja tuulinen.

Voit puhua inhale

On hyvin yleistä kuulla, että lausetta puhutaan sisään hengitettynä sen sijaan, että otettaisiin tauko puheeksi.

32 kirjaimet aakkosissa

Islantilaisissa kirjaimissa on 32-kirjaimia: englanninkielinen aakkosto ja kirjaimet á, æ, ð, é, í, ó, ö, þ, ú, ja y, ja miinus kirjaimet c, q, wja z.

Tyypillinen islantilaisen kielen kiertokulman nimi | © worldislandinfo.com/Flickr

Islannin elokuvaotsikot

Islantilaiset voivat olla erittäin luovia kääntäessään ulkomaisia ​​elokuvaleikkeitä islantilaan. Esimerkiksi, Tappava ase (1987) on Tveir á toppnum (Kaksi yläosassa) tai Eyes Wide Shut (1999), joka on Haltu mér, slepptu mér (Pidä minua, anna minun mennä).

Jopa 16-nimikirjoitus

Islantilainen kielitieteellinen kieli on muokannut sanoja ilmaisemaan erilaisia ​​asioita, kuten artikkelin, sukupuolen, äänen, tapauksen, lukumäärän ja näkökulman sisällyttämistä. Esimerkiksi hevonen sana on Hestur, mutta se voi myös näyttää hest, hestinn, hesti, hestinum, hests, hests, hesta, hesta, hestum, hesta, hestarnir, hestana, hestunum, hestanna riippuen asiayhteydestä.

Jatkuvasti kasvava

Sen sijaan, että otettaisiin vieraita sanoja tietokoneen ja puhelimen kaltaisiin asioihin, uusi sana, joka on tavallisesti otettu vanhentuneesta sanasta, on uudelleen muotoiltu. Sana "tietokoneelle" on esimerkiksi Tolva joka kirjaimellisesti tarkoittaa "numero orakle" ja on lainattu sana, jota käytetään Sagas.