12 Kaunista Tapaa Sanoa, Että Rakastan Sinua Brasilian Portugali

Brasilialaiset eivät vain tunne intohimoa - he omaksuvat sen. Pelkäämättä ilmaisemaan tunteitaan, ei ole epätavallista, että tunnistat voimakkaita tunteita ensimmäisellä päivällä - loppujen lopuksi, jos sinusta tuntuu, miksi emme sano sitä? Portugalin kielen laulu-rytmi on täynnä intohimoisia ja sydämellisiä ilmaisuja, jotka tarttuvat rakkautensa voimakkuuteen. Seuraavassa on muutamia tapoja sanoa "Minä rakastan sinua" Brasilian portugaliksi.

Rakastan sinua

Perinteisin tapa sanoa "rakastan sinua" Brasilian portugaliksi on rakastan sinua. Englanninkielisen käännöstyön tavoin sitä voidaan käyttää läheisten ystävien kesken ja vakavana suhteena olevan ensimmäisen vakavan ilmoituksen kanssa. Brasilialainen voi odottaa sanoa tai jopa sanoa sen jälkeen pari päivämäärää - sääntöjä ei ole. Sanotaan yksinkertaisesti, kun hetki tuntuu oikealta; piilottaminen rakkaus-polttoaineiden tunteita ei rekisteröidä. Voit sanoa eu também te amo sanoa "Minäkin rakastan sinua".

Sano, että rakastan sinua Pixabay

Eu gosto muito de você

Jos se on vielä suhteen alkuvaiheessa, sanoen "rakastan sinua" voi tuntua liian voimakkaalta. Brasilian taipumus ei heittää näitä kolmea erityistä sanaa ja sanoo heille, kun he tarkoittavat heitä - ei väliä kuinka lyhytikäinen tämä rakkaus osoittautuu. Jos tunne jotain muuta kuin vain ystävyyttä jollekulle, mutta se ei ole aivan rakkautta, voit sanoa eu gosto muito de você, tarkoittaa "Pidän todella sinusta". Vaihtoehtoisesti voit sanoa eu gosto tanto de você, mikä on toinen tapa sanoa "Pidän sinusta niin paljon".

Rakastan sinua

Sanon "rakastan sinua" portugaliksi te adoro. Sanoa te adoro ei ole niin voimakas tai tarkoituksellinen kuin sanoa rakastan sinua joten se on hyvä ilme käyttää suhteen alkuvaiheessa.

Rakkaus on ilmassa. | Pixabay

Vai namorar comigo?

Haluat ehkä sanoa, jos haluat kysyä rakastajallesi ja kääntyä rakkauden virkailijalle vai namorar comigo? mikä tarkoittaa, "tuletko ulos kanssani?". Namorar on "mennä ulos", joten olet virallisesti poikaystävä tai tyttöystävä. Jos et ole vielä saavuttanut parisuhteen vaiheita, mutta olet varmasti enemmän kuin vain ystäviä, niin olet ficando. ficar on "nähdä joku" tai "päivittää joku rennosti". Tähän on useita kerroksia - voit joko ficar com tai sem compromiso - ensin, jossa näet vain yhden henkilön ja jälkimmäinen, kun näet jonkun ilman sitoutumista.

Estou apaixonado por você

Kun se on vaiheessa suhdetta, jossa rakkaus tulee kaikki kuluttavat ja perhoset mahassa tulee päivittäinen osa elämää, brasilialaiset sanovat, estou apaixonado por você sanoa "Minä rakastan sinua" tai "Minä rakastan sinua". Jos tunteesi ovat vieläkin vahvempia, ja sinä tunnet olevasi todella hullu rakastuneessa, niin voitte sanoa estou perdidamente (Tai completamente) apaixonado por você, joka tarkoittaa "Olen pudonnut (tai olen) pään yli kantapäät rakastunut sinuun".

Sydän on täynnä rakkautta pixabay

Você me completo

Brasilialaiset ovat usein uskomattoman romanttisia ja niillä on valikoima ihania lauseita, jotka voivat saada sinut tuntemaan olon maailman keskeltä. Jonkin ajan kuluttua todella sitoutuneesta suhteesta saatat alkaa nähdä kumppaninne merkittävänä puoliskona, joku, joka saa sinut tuntemaan itsesi kokonaan. Näiden hetkien ajan Brasilian portugalinkielellä on kaunis ilme, joka tiivistää sen täydellisesti - você me completo sanoa "teet minut tuntemaan itseni täydelliseksi".

Você é o mundo para mim

Toinen romanttinen ilmaus vakavampaan suhteeseen on você é o mundo para mim, mikä tarkoittaa "sinä olet minun maailma". Se on yleensä tallennettu vakavaan suhteeseen ja palvelee osoittamaan, kuinka tärkeä merkittävä muu on henkilö, joka julistaa tämän sydämellisen lausunnon.

Tarkoitat maailmaa minulle Pixabay

Neiti

Kun kaksi rakastajaa erotetaan toisistaan ​​ja työskentelevät etäisyyksien välityksellä, portugalinkielisellä kielellä on täydellinen ilmaisu, joka tarttuu tuskaan ja ahdistuneisuuteen olla kaukana rakkaista. Brasilialaiset sanovat sen sijaan, että he vain sanovat "Kaipaan sinua" tenho saudades de você tai yksinkertaisesti, saudades de você. Sanojen paino on vaikea kääntää englannin kielelle, mutta se tarkoittaa "Kaipaan sinua" vielä tunneilla kaipua, kuten todella tuntuu raskas sydän tietäen, että rakastettusi on kaukana.

Você é tudo pra mim

Kun tunnet, että joku on elämänne tärkein henkilö tai osa, voit sanoa Brasilian-portugaliksi você é tudo pra mim joka tarkoittaa "olet kaiken minulle". Se on täydellinen ilmaus käyttää Ystävänpäivällä - tai Dias dos Namorados (Poikaystävä ja tyttöystäväpäivä) Brasiliassa - tai brasilialaisille joka hetki, jolloin intohimo, rakkaus ja halu tunteet ovat ylivoimaisia.

Suklaat Ystävänpäivällä Pixabay

O amor da minha vida

Kun olet todella rakastunut, olet löytänyt yhden ja sinulla ei ole ketään muuta, jonka haluaisit olla, niin voit soittaa tälle henkilölle o amor da minha vida, tai "elämäni rakkaus". Vaikka sitä ei useinkaan käytetä jo jonkun tuntemisen alkuvaiheessa, se on varmasti hyväksyttävää, kun suhde tulee vakavaksi. Pitkän aikavälin suhteissa sitä käytetään säännöllisesti lempinimeenä rakastetulle brasilialaiselle portugaliksi.

Querido, docinho ja amorzinho

Rakas, docinho ja amorzinho ovat rakkaita lemmikkikoita rakastetulle portugaliksi. Querido (a) karkeasti kääntää rakas tai rakas. Docinho tarkoittaa "makea makea", jolla olisi merkitys "cutie". Amorzinho kääntää "pieneksi rakkaudeksi", mutta "pieni" osa on merkki rakkaudesta eikä rakkauden intensiteetistä.

Lemmikinimet | Pixabay

Não consigo parar de pensar em você

Tämä rakkauden tunne voi olla täysin kulutusta ja tekee meidät ajattelemaan vähän muuta, paitsi henkilö, jolle pudotamme. Jos haluat kertoa Brasilian rakastajalle, kuinka paljon he ovat mielessäsi, kerro heille não consigo parar de pensar em você, joka tarkoittaa "En voi lopettaa ajattelemisen sinua".