20 Ranskalaista Sanontoa, Jotka Eivät Anna Suopeutta Englanniksi
Tämä artikkeli on osa meitä Tutki maailmaa kielten välityksellä.
Ranska on rutiininomaisesti luokiteltu yhdeksi maailman kauneimmista kielistä. Olipa paikalliset äänestävät runoutta tai kaaria paikallista poliitikkoa vastaan, kävijöitä hajottavat romanttiset sointivälineet. Kuuntele tarkkaan ja ymmärrät, että sanat puhutaan joskus täysin järjetöntä (ainakin englantilaisille). Tässä on vain 20 tällaisia lausekkeita, jotka lisätään lausekirjaan!
Coincer la bulle
Käännös:Kuplaan kiiltoa
Merkitys: Ei mitään - tämä voi koskea kahden tunnin lounastausta, neljän viikon kesälomaa tai milloin tahansa.
Bubble | © Alexas_Fotos / pixabay
Tomber dans les pommes
Käännös:Pudota omenat
Merkitys: Vaikea - tämä ilmaisu ilmestyi ensimmäisen kerran kirjaimelle, jonka ranskalainen kirjailija George Sand lähetti ystävällensä Madame Dupinille XXXIX vuosisadalla.
Omenat | © Pexels / pixabay
Avoimuus on helppoa
Käännös: Jotta hampaat ovat uimassa
Merkitys: Oli liikaa - tyypillisesti käytetään massiivisen perhejuhlan jälkeenle Réveillonjoulu ja uusi vuosi.
Avaa suu © Kjerstin_Michaela / pixabay
S'occuper de ses oignons
Käännös: Voit huolehtia sipulisi
Merkitys: Ajattele omia yrityksiäsi - oletettavasti tämä lause on peräisin historian aikakaudesta, kun jokainen ranskalainen henkilö oli sipuliyrittäjä.
Sipulit © Couleur / pixabay
C'est le petit Jésus en kulkuneuvoa velours
Käännös:Se on kuin vauva Jeesus, samettisissa alushousuissa
Merkitys: Tämä viini on herkullista - vaikka sitä voi joskus käyttää kuvaamaan erityisen herkullista ateriaa, se on yleensä varattu kansalliselle juomalle.
Vauva Jeesus © Efraimstochter / pixabay
Être sur son 31
Käännös: Ollessasi 31: ssä
Merkitys: Hyvin pukeutunut - tämä mahdollisesti johtuu sana "trentain", jota käytetään kuvaamaan ylellisiä kankaita.
Hän on hänen 31 | © Alvin Mahmudov / Unsplash
Rouler dans la farine
Käännös: Roll in jauhoja
Merkitys: Hämmentyä - joten jos joku on petkuttanut sinua, he ovat tehokkaasti valssi sinut jauhoja (ja tehnyt sinusta tuntuu tyhmältä).
Sinut on kaivettu! | © Michelangelo Carrieri / Flickr
Avoir la gueule de bois
Käännös: Saada puiset kasvot
Merkitys: Männynpeitto - tämä viittaa suun kuivaan suuhun ja aamun kiihdyttävään janoon raskaan juomisen yön jälkeen.
Puiset kasvot © dimitrisvetsikas1969 / pixabay
Peigner la girafe
Käännös: Voit leikata kirahvi
Merkitys: Tehdä pitkää, turhia tehtävää - tämä on itsestään selvää: miksi maanpitäjät yrittäisitte koskaan kampaa giraffea?
Miksi yrität kampaa kirahvi? | © Neil Turner / Flickr
Donner sa langue au chat
Käännös: Antaa kielen kissa
Merkitys: Luopumisesta - olennaisesti, sinulla ei ole enää ideoita ja voisi myös jättää kissalle keksiä toimintasuunnitelmaa.
Kissa työssä © epicantus / pixabay
Courir sur le haricot
Käännös: Juoksua papuilla
Merkitys: Päästäkseen jonkun hermolle - tämä on jotain tekemistä Jack ja Beanstalktarina ja se on yksi ranskankielisen työpaikan kansanterveydestä.
Vihreät pavut © LoggaWiggler / pixabay
Il ya quelque valitsi qui cloche
Käännös: On jotain soi
Merkitys: On jotain vikaa - läheinen vastine "hälytyskellon soi" tai "nähdäksesi punaisen lipun."
Bells | © 3dman_eu / pixabay
Vapauta un poil dans la main
Käännös: Hiukset kädessäsi
Merkitys: Oli laiska - yleensä varattu jollekin, joka välttää työtä lainkaan.
Laiska henkilö © Paweł Kadysz / takeapic / pexels
Chercher la petite bête
Käännös: Etsitkö pieni peto
Merkitys: Etsitään jotain valitettavaksi - ranskalainen vastaava englanninkielisen ilmaisun "hiusten jakamiseksi".
Hiiri kentällä © btfrewinphotography / pixabay
Il n'y pas pas de quoi fouetter un chat
Käännös: Ei ole mitään syytä ryöstää kissaa
Merkitys: Se ei ole iso juttu - rehellisesti, ei ole koskaan tarpeeksi hyvä syy piiskata kissa metaforisesti tai muulla tavoin.
Unkarilainen piiska tanssi © Stones / pixabay
Avoir le cafard
Käännös: Saada torakka
Merkitys: Masennusta - Baudelaire käytti tätä ilmaisua ensimmäistä kertaaLes Fleurs du Mal1857: ssä ja, kuka tietää, ehkä se oli kipinä, joka käynnisti Kafkan inspiraationMetamorfoosi.
Masentunut torakka © Beeki / pixabay
Raconter des salaatit
Käännös: Kerro salaatille
Merkitys: Kertoa valheista - sitä voidaan käyttää myös kertomalla ihmisille kaiken, mitä luulet tietävän, on väärä.
Salaatti lähtee © ejaugsburg / pixabay
Ne pas être sorti de l'auberge
Käännös: Jotta ei pääse ulos majatalosta
Merkitys: Monimutkaisen ongelman kohtaaminen - luonnollisesti ongelma, joka estää sinua paikallisessa hostellissa.
Rustic inn | © Tama66 / pixabay
Avoir une araignée au plafond
Käännös: Jotta hämähäkki olisi katolla
Merkitys: Ollakseni hieman outoa - tämä ilme on mukava korvike "hänelle on ruuvi löysä".
Spider | © ROverhate / pixabay
Poser un lapin
Käännös: Sijoittaa kani
Merkitys: Seisoa joku ylös - jos koskaan päivämääräsi ei näy, voit luottavaisesti sanoa "il /ellem'aposé un lapin. "
Kani | © MikeBird / pixabay
Jos olet kiinnostunut oppimaan lisää ranskalaisia, ota itseäsi Institut Français -luokassa tai tapahtumassa!
Tämä artikkeli on osa meitä Tutki maailmaa kielten välityksellä. Jos nautitte tämän sanojen ihmeen etsimisestä, miksi ei hukkata hampaita näihin hienoihin paloihin:
Tapaa Itä-Lontoon legenda, joka palvelee salaisen kielen piirakkineen ja mureineen
Nämä 6-kielet on luotu kokonaan tyhjästä
Polyglot's Guide to Language Learning
11 kiehtovia asioita, joita et tiennyt Saksan kielestä